Übersetzung im Kontext von „I sort of“ in Englisch-Deutsch von Reverso Context: Well thing is, I sort of volunteered you for something. Übersetzung im Kontext von „sort of“ in Englisch-Deutsch von Reverso Context: some sort of, this sort of, a sort of, what sort of, sort of thing. Übersetzung für 'sort of' im kostenlosen Englisch-Deutsch Wörterbuch und viele weitere Deutsch-Übersetzungen.
Deutsch-Englisch-WörterbuchÜbersetzung für 'sort of' im kostenlosen Englisch-Deutsch Wörterbuch und viele weitere Deutsch-Übersetzungen. Lernen Sie die Übersetzung für 'sort' in LEOs Englisch ⇔ Deutsch Wörterbuch. Mit Flexionstabellen der verschiedenen Fälle und Zeiten ✓ Aussprache und. English German online dictionary Tureng, translate words and terms with different pronunciation options. sort of Art von something of that sort sowas sort of.
Sort Of Deutsch Navigation menu VideoQuicksort Algorithmus / Quick Sort Sortierverfahren mit Beispiel (deutsch)
Vielen Dank dafür! Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten. I'm sort of glad.
Ich bin eigentlich froh. What sort of car? Was für ein Wagen? What sort of ones? Was für welche? I could start getting used to that sort of view.
An diesen Anblick könnte ich mich gewöhnen. I sort of expected it. Ich habe so etwas erwartet. It just sort of happened. Es hat sich einfach so entwickelt.
It's nothing of the sort. Eulenspiegel and Titanic still exist in today's Federal Republic of Germany. Titanic displays satire without boundaries, which is often directed against politicians and public figures and has been the subject of numerous legal cases in Germany.
Another tradition in Germany is political Kabarett , which is often seen as a special form of cabaret [ clarification needed ].
Kabarett is dedicated almost completely to serious topics. Social critical Kabarett is often ambivalent between sadness and happiness, while the humour is some kind of key for controversial and critical messages.
Its focus spreads from general political to very personal questions highlighting the individual being in social context and responsibility.
Themes of modern Kabarett include social progress in the Berlin Republic , migration, education, reforms of the social systems, the mission of the Bundeswehr , development of the economy, ethics in politics and society and German reflexivity.
Especially in the former East Germany where Kabarett stages were allowed in the larger cities political Kabarett had some importance in opinion formation, although it had to be very careful and had to create some kind of ambiguous and ironic humour with hidden messages, to evade censorship.
East German Kabarett was tolerated as a control valve for political topics. Kabarett in West Germany dealt with taboos on political themes and broke with common opinions.
Examples are Obersalzberg, a television sketch show, which parodies The Office and Adolf Hitler, portraying Hitler and the Nazis as incompetent, lazy and confused bureaucrats.
Harald Schmidt , referring to and criticizing the importance of political correctness in Germany, suggested a Nazometer , a mock measurement device and causing a minor scandal.
The German traditional carnival includes many humorous and traditional elements. These are both in the Rhineland region, but the tradition is practised all over Catholic regions of Germany.
It varies with local traditions, but has two main elements:. Büttenrede : Gatherings of often thousands of people in halls, with humorous readings, music, dancing and drinking.
Common themes are puns, satire and roastings of celebrities. These events at the Mainzer Fastnacht and Kölner Karneval are televised across Germany by a major, public television network.
Umzüge : Parades in which clubs musical, sports, etc. The televised funny speeches are especially criticised by some, especially the younger generation, as outdated and dull.
This cultural gap between generations can be partly explained by the "tradition of tradition", referencing and mocking parts of the tradition itself to create humour.
Thus the humour is difficult to understand for outsiders, who grew up with foreign culture and humour, which plays the bigger part in comedies and sitcoms which are broadcast in Germany.
One distinct phenomenon of German humour since the emergence of television and the internet is the dubbing or redubbing of foreign language TV series and movies and bringing them into a completely new humorous context or one more humorous than the original.
This originates in the tradition of Schnodderdeutsch or Schnoddersynchron , a form of dubbing invented in the s by voice actor Rainer Brandt.
Since American TV series and movies are highly popular in Germany and are almost always dubbed into German, voice actors sooner or later find jokes, wordplays and irony getting lost in translation.
Brandt, though, dealt with slang phrases in American movies by not literally translating them, but instead inventing phrases that were funny only in a German language context, thereby considerably altering the meaning of the English version: when the German language did not offer a way to translate both the literal meaning and the humour hidden in it, new jokes and contexts were thought up to maintain the humour rather than the context.
As time went on, this style became more and more independent and daring, culminating in the German version of the TV series The Persuaders!
This was due to the vast changes that the program underwent during the German dubbing process, that under Brandt's supervision transformed the show into a much more comedy-oriented spy persiflage contrasting the more subdued, mild humour of the English language original.
A quite astounding example of Schnoddersynchron has been performed with Monty Python's Die Ritter der Kokosnuss that is, Monty Python and the Holy Grail where the initial dialogue contains phrases such as: Heda!
Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Who rides so late through night and wind? But Schnoddersynchron has become rare nowadays, with primarily comedic programs employing it for practical reasons, like the German dub of Mystery Science Theater 's feature film, Mystery Science Theater The Movie.
Examples of sort of in a Sentence David Campos : He has been expecting some sort of coronation, but there are no coronations in California.
Sir Thomas Browne : There is a rabble among the gentry as well as the commonalty; a sort of plebeian heads whose fancy moves with the same wheel as these men?
Lianne Dalziel : This sort of extremism is not something that we've seen here. Ben Jones : This is not only terribly offensive, but astonishingly idiotic, this sort of thing merely inflames old divisions.
Oliver Pursche : Markets tend to get over that sort of thing very quickly lately, you may have a statement that Select another language:.
Discuss these sort of definitions with the community: 0 Comments. Notify me of new comments via email. Cancel Report. Create a new account.
Log In. Powered by CITE. Are we missing a good definition for sort of? Don't keep it to yourself